English - My Works and Story
Français - Mes œuvres et mon histoire
Deutsch - Meine Werke und meine
Hi, I am a prophetic artist from Belgium (Roeselare), creating both paintings and worship songs. I would love to introduce you to my artworks. Here, I share the story behind each piece.
Every artwork carries the love of God, His goodness, and His grace revealed through my Lord Jesus Christ. To Him belongs all the glory in my life.
My art brings a peaceful and uplifting atmosphere into any home. Enjoy exploring each work and its story.
Je suis une artiste prophétique de Belgique (Roulers), active dans la peinture et les chants de louange. J’aimerais vous présenter mes œuvres. Ici, je partage l’histoire derrière chaque création.
Chaque œuvre reflète l’amour de Dieu, Sa bonté et Sa grâce révélée par mon Seigneur Jésus-Christ. À Lui revient toute la gloire dans ma vie.
Mon art apporte une atmosphère paisible et inspirante dans la maison. Je vous souhaite une belle découverte de chaque œuvre et de son histoire.
Geschichte Ich bin eine prophetische Künstlerin aus Belgien (Roeselare) und arbeite mit Malerei und Anbetungsliedern. Gerne stelle ich Ihnen meine Kunstwerke vor. Hier erzähle ich die Geschichte zu jedem einzelnen Werk.
Alle meine Werke verkünden die Liebe Gottes, Seine Güte und Seine Gnade durch meinen Herrn Jesus Christus. Ihm gehört alle Ehre in meinem Leben.
Meine Kunst bringt eine friedliche und wohltuende Atmosphäre in jedes Zuhause. Viel Freude beim Entdecken der Werke und ihrer Geschichten.

Prophetic Art from Belgium
I am a prophetic artist from Roeselare, Belgium, and I create both paintings and worship songs. I would like to introduce you to my artworks, sharing the story behind each piece.
Art prophétique de Belgique
Je suis une artiste prophétique originaire de Roulers, en Belgique. Je crée des peintures et compose des chants de louange. Je vous invite à découvrir mes œuvres et à partager l'histoire qui se cache derrière chacune d'elles.
Prophetische Kunst aus Belgien
Ich bin eine prophetische Künstlerin aus Roeselare, Belgien, und schaffe Gemälde und Lobpreislieder. Gerne stelle ich Ihnen meine Kunstwerke vor und erzähle Ihnen die Geschichte hinter jedem einzelnen.

Love and grace in every work
Every artwork carries the love of God, His goodness, and His grace, revealed through my Lord Jesus Christ. To Him belongs all the glory in my life.
Amour et grâce dans chaque œuvre
Chaque œuvre porte l'amour de Dieu, sa bonté et sa grâce, révélés par mon Seigneur Jésus-Christ. À Lui revient toute la gloire.
Liebe und Gnade in jedem Werk
Jedes meiner Kunstwerke trägt die Liebe Gottes, seine Güte und seine Gnade in sich, die sich durch meinen Herrn Jesus Christus offenbart haben. Ihm gebührt alle Ehre in meinem Leben.

Peace and Inspiration for Your Home
My art brings a peaceful and uplifting atmosphere to every home. Enjoy exploring each work and the story behind it. Let yourself be inspired by the message it conveys.
Paix et inspiration pour votre foyer
Mon art apporte une atmosphère paisible et inspirante à chaque maison. Prenez plaisir à explorer chaque œuvre et son histoire. Laissez-vous inspirer par le message qu'elle transmet.
Frieden und Inspiration für Ihr Zuhause
Meine Kunst bringt eine friedvolle und erhebende Atmosphäre in jedes Zuhause. Entdecken Sie jedes Werk und seine Geschichte. Lassen Sie sich von der Botschaft inspirieren.
"Maaike's artworks exude a special peace and inspiration. Each piece tells a profound story that touches you."
« Les œuvres de Maaike dégagent une paix et une inspiration particulières. Chaque pièce raconte une histoire profonde qui touche le cœur. »
„Maaikes Kunstwerke strahlen einen besonderen Frieden und Inspiration aus. Jedes Stück erzählt eine tiefgründige Geschichte, die berührt.“
Hope - Hoop (From Grace)
For Sale: €10,000.00
Including VAT
Hope - Hoop (De Grace)
À vendre : 10 000,00 €
TVA incluse
Hope – Hoop (aus Grace)
Zu verkaufen: 10.000,00 € (inkl. MwSt.)
Hope – HOPE
Linen canvas – Acrylic – 50 × 70 cm (museum width)
Core of the artwork
Hope stands in profile, her gaze directed upward — an attitude of expectation and trust. She represents a heart clinging to what God has promised, even when the fulfillment is not yet visible. Her calm, dignified posture makes her an image of inner strength.
Symbolism of the golden yellow
The warm yellow background refers to the golden gate of heavenly treasuries to be found in Christ. The light behind her is not a backdrop, but a spiritual reality: an invitation to enter into the richness of hope, faith, and promise. It is the light that opens, carries, and moves forward.
The attitude of Hope
Hope is a prisoner of hope — someone who refuses to let go. She meditates on Biblical verses and focuses on the manifestation of God's words. Her attitude is optimistic, full of expectation, and deeply rooted in faith. She embodies the path of looking up, holding on, and continuing to hope. Hope looks up, to the mountains from where her help comes. She focuses her heart on God's promises and lives in the expectation that He will do what He has spoken.
The yellow background represents the golden gate of heavenly treasuries to be found in Jesus. As a prisoner of hope, she moves toward the gates for which she was made. She is optimistic, full of faith, and meditates on the Bible verses whose fulfillment she wants to see.
Espoir – ESPOIR
Toile de lin – Acrylique – 50 × 70 cm (format musée)
Au cœur de l'œuvre
L'Espoir se tient de profil, le regard tourné vers le ciel – une attitude empreinte d'attente et de confiance. Elle représente un cœur qui s'accroche à la promesse de Dieu, même lorsque son accomplissement n'est pas encore visible. Sa posture calme et digne fait d'elle une image de force intérieure.
Symbolisme du jaune doré
Le fond jaune chaud évoque la porte dorée des trésors célestes que l'on trouve en Christ. La lumière derrière elle n'est pas un simple décor, mais une réalité spirituelle : une invitation à entrer dans la richesse de l'espérance, de la foi et de la promesse. C'est la lumière qui ouvre, porte et avance.
L'attitude de l'Espoir
L'Espoir est prisonnier de l'espérance – quelqu'un qui refuse de lâcher prise. Il médite sur des versets bibliques et se concentre sur la manifestation des paroles de Dieu. Son attitude est optimiste, pleine d'attente et profondément enracinée dans la foi. Il incarne le chemin qui consiste à regarder vers le ciel, à s'accrocher et à continuer d'espérer. L'espoir lève les yeux vers les montagnes d'où lui vient le secours. Elle concentre son cœur sur les promesses de Dieu et vit dans l'attente qu'il accomplira ce qu'il a promis.
Le fond jaune représente la porte dorée des trésors célestes que l'on trouve en Jésus. Prisonnière de l'espérance, elle avance vers les portes pour lesquelles elle a été créée. Optimiste et pleine de foi, elle médite sur les versets bibliques dont elle souhaite voir l'accomplissement.
Hoffnung – HOPE
Leinenleinwand – Acryl – 50 × 70 cm (Museumsbreite)
Kern des Kunstwerks
Hoffnung steht im Profil, den Blick nach oben gerichtet – eine Haltung der Erwartung und des Vertrauens. Sie verkörpert ein Herz, das an Gottes Verheißung festhält, auch wenn deren Erfüllung noch nicht sichtbar ist. Ihre ruhige, würdevolle Haltung macht sie zu einem Symbol innerer Stärke.
Symbolik des Goldgelbs
Der warme gelbe Hintergrund verweist auf das goldene Tor zu den himmlischen Schätzen, die in Christus zu finden sind. Das Licht hinter ihr ist kein Hintergrund, sondern eine spirituelle Realität: eine Einladung, in den Reichtum von Hoffnung, Glauben und Verheißung einzutreten. Es ist das Licht, das öffnet, trägt und vorantreibt.
Haltung der Hoffnung
Hoffnung ist eine Gefangene der Hoffnung – jemand, der nicht loslassen will. Sie meditiert über Bibelverse und konzentriert sich auf die Erfüllung von Gottes Wort. Ihre Haltung ist optimistisch, voller Erwartung und tief im Glauben verwurzelt. Sie verkörpert den Weg des Aufblickens, des Festhaltens und des unerschütterlichen Hoffens.
Die Hoffnung blickt auf zu den Bergen, von denen ihre Hilfe kommt. Sie richtet ihr Herz auf Gottes Verheißungen und lebt in der Erwartung, dass er sein Wort halten wird.
Der gelbe Hintergrund symbolisiert das goldene Tor zu den himmlischen Schätzen, die in Jesus zu finden sind. Als Gefangene der Hoffnung schreitet sie auf die Tore zu, für die sie geschaffen wurde. Sie ist optimistisch, voller Glauben und sinniert über die Bibelverse, deren Erfüllung sie sich wünscht.
Artwork serial number 00032
Numéro de série de l'œuvre : 00032
Kunstwerk-Seriennummer 00032
Ester's transformation - €7.000, 00 (Including VAT)
Transformation d'Ester - 7 000,00 € (TVA incluse)
Esters Transformation – 7.000,00 € (inkl. MwSt.)
Theme: A woman transformed by words
Ester – Transformation depicts a woman who, in a world full of shades of gray, still knows her way. She lives in that world, yet does not belong to it. Her blue eyes see where love, hope, and help are needed. Her red lips symbolize words that bring life — words that speak light in situations where darkness tries to prevail.
This work is about the power of words: what we speak becomes seed. And that seed bears fruit in our lives.
The power of spoken seed
The Bible teaches that words can bring life or death. In this artwork, that becomes visible:
Negative words — fear, judgment, jealousy, curse — bring forth death, sickness, brokenness, and yokes.
Positive words — hope, love, faith, encouragement — bring forth life, restoration, and joy.
Mixed words create a mixture of situations: some parts of our lives flourish, others wither away. Much of what we experience today is the harvest of words that we ourselves or others have spoken about us — sometimes consciously, sometimes unconsciously.
Esther's personal transformation
Esther is a woman who went through deep valleys:
a broken relationship
cancer
the loss of contact with her eldest child
Yet she chose to speak words of life every day. She spoke restoration over her child, healing over her body, and reconciliation over her relationships. She kept sowing, even when the ground seemed dry.
And she was transformed.
The diamonds in the work refer to that transformation: what was under pressure became precious. What was broken became brilliant. What seemed impossible became reality.
Thème : Une femme transformée par les mots
Esther – Transformation représente une femme qui, dans un monde aux nuances de gris, garde le cap. Elle vit dans ce monde sans pour autant s'y sentir pleinement intégrée. Son regard bleu perçoit le besoin d'amour, d'espoir et d'aide. Ses lèvres rouges symbolisent les mots qui donnent vie, les mots qui illuminent les ténèbres.
Cette œuvre explore le pouvoir des mots : nos paroles sèment des graines qui portent leurs fruits.
Le pouvoir des mots
La Bible enseigne que les mots peuvent donner la vie ou la mort. Cette œuvre le démontre :
Les mots négatifs – peur, jugement, jalousie, malédiction – engendrent la mort, la maladie, la souffrance et l'oppression.
Les mots positifs – espoir, amour, foi, encouragement – engendrent la vie, la guérison et la joie.
Les mots ambigus créent un mélange de situations : certains aspects de notre vie s'épanouissent, d'autres dépérissent. Une grande partie de ce que nous vivons aujourd'hui est le fruit des mots que nous avons prononcés nous-mêmes ou que d'autres ont prononcés à notre sujet – parfois consciemment, parfois inconsciemment.
La transformation personnelle d'Esther
Esther est une femme qui a traversé de profondes épreuves :
une rupture amoureuse
un cancer
la perte du contact avec son aîné
Pourtant, elle a choisi de prononcer chaque jour des paroles porteuses d'espoir. Elle a prié pour la guérison de son enfant, pour la réconciliation de ses relations. Elle a continué à semer, même lorsque la terre semblait aride.
Et elle a été transformée.
Les diamants présents dans l'œuvre symbolisent cette transformation : ce qui était sous pression est devenu précieux. Ce qui était brisé est devenu brillant. Ce qui semblait impossible est devenu réalité.
Thema: Eine Frau, die durch Worte verwandelt wird
Ester – Transformation zeigt eine Frau, die in einer Welt voller Grautöne ihren Weg findet. Sie lebt in dieser Welt, gehört aber nicht zu ihr. Ihre blauen Augen sehen, wo Liebe, Hoffnung und Hilfe gebraucht werden. Ihre roten Lippen symbolisieren Worte, die Leben schenken – Worte, die Licht in Situationen bringen, in denen Dunkelheit die Oberhand gewinnen will.
Dieses Werk handelt von der Macht der Worte: Was wir sprechen, wird zum Samen. Und dieser Same trägt Frucht in unserem Leben.
Die Macht des gesprochenen Samens
Die Bibel lehrt, dass Worte Leben oder Tod bringen können. In diesem Kunstwerk wird dies sichtbar:
Negative Worte – Angst, Verurteilung, Neid, Fluch – bringen Tod, Krankheit, Zerbrochenheit und Fesseln.
Positive Worte – Hoffnung, Liebe, Glaube, Ermutigung – bringen Leben, Heilung und Freude.
Ein Wirrwarr an Worten erzeugt ein Wirrwarr an Situationen: Manche Bereiche unseres Lebens erblühen, andere verkümmern. Vieles von dem, was wir heute erleben, ist die Folge von Worten, die wir selbst oder andere über uns gesprochen haben – manchmal bewusst, manchmal unbewusst.
Esthers persönliche Transformation
Esther durchlebte tiefe Krisen:
eine zerbrochene Beziehung
Krebs
den Verlust des Kontakts zu ihrem ältesten Kind
Doch sie entschied sich, jeden Tag Worte des Lebens zu sprechen. Sie sprach ihrem Kind Hoffnung und Zuversicht zu, ihrem Körper Heilung und ihren Beziehungen Versöhnung. Sie säte weiter, selbst als der Boden ausgetrocknet schien.
Und sie wurde verwandelt.
Die Diamanten im Werk symbolisieren diese Transformation: Was unter Druck stand, wurde kostbar. Was zerbrochen war, erstrahlte in neuem Glanz. Was unmöglich schien, wurde Wirklichkeit.
Prophetic message of the artwork
This painting carries a blessing, a proclamation, an invitation:
You are more than a conqueror.
Every pain is transformed into joy.
Every sorrow becomes a dance of joy.
Every loss — of a partner, child, or friend — is filled with love and healing in the heart.
Your dreams come to life when you continue to speak words of life.
Message prophétique de l'œuvre
Ce tableau porte une bénédiction, une proclamation, une invitation :
Tu es plus que vainqueur.
Chaque douleur se transforme en joie.
Chaque chagrin devient une danse de joie.
Chaque perte – d'un conjoint, d'un enfant ou d'un ami – est apaisée par l'amour et la guérison du cœur.
Tes rêves prennent vie lorsque tu continues à prononcer des paroles de vie.
Die prophetische Botschaft des Kunstwerks
Dieses Gemälde trägt einen Segen, eine Verkündigung, eine Einladung in sich:
Du bist mehr als ein Überwinder.
Jeder Schmerz verwandelt sich in Freude.
Jede Trauer wird zum Freudentanz.
Jeder Verlust – sei es der eines Partners, eines Kindes oder eines Freundes – wird im Herzen mit Liebe und Heilung erfüllt.
Deine Träume werden Wirklichkeit, wenn du weiterhin Worte des Lebens sprichst.
Esther – Before Transformation
Linen canvas – Acrylic – 90 × 60 cm
Living in a world full of darkness
This work depicts Esther in her former state: a woman living in a world where darkness is visibly present, yet refusing to surrender to it. She stands in an environment that feels gray and heavy, yet her posture betrays an inner fire. She knows she is called to bring light, even when the world around her does not know that light.
The power of prayer
Esther prays for change. She sees situations that are broken, relationships that are stuck, people who need healing — and she brings them to prayer. Her lips are the instrument with which she speaks the Word of God. When she prays, angels move. When she speaks, light enters situations that were dark.
Jesus said that man does not live by bread alone, but by every word that comes from God's mouth. Esther lives from that truth with periods of fasting. She entrusts her life to the Word of God and to the guidance of the Holy Spirit.
Prophetic Gaze
Her eyes are sharp. She sees where prayer is needed, where hope must be sown, where love can enter. She speaks like a prophet: not from emotion, but from conviction. She speaks what needs to happen, not what she sees. Her words are seed — and that seed bears fruit.
Words that bring life
This artwork reminds us that words create.
Words of death bring darkness.
Words of life bring light.
Words of faith bring movement in heaven.
Esther chooses to speak life, even when her circumstances seem otherwise. She prays without ceasing, because she knows that prayer changes the atmosphere.
Personal Impact
When you look at this work, you are invited to do the same: to pray, to speak, to believe, to persevere. The painting carries within it a call — a discipline of the heart: keep praying, keep speaking, keep believing.
Esther – Avant sa transformation
Toile de lin – Acrylique – 90 × 60 cm
Vivre dans un monde plongé dans les ténèbres
Cette œuvre représente Esther dans son état antérieur : une femme vivant dans un monde où les ténèbres sont omniprésentes, mais qui refuse de s'y soumettre. Elle se tient debout dans un environnement gris et pesant, pourtant sa posture trahit une flamme intérieure. Elle sait qu'elle est appelée à apporter la lumière, même lorsque le monde autour d'elle l'ignore.
La puissance de la prière
Esther prie pour le changement. Elle voit les situations brisées, les relations bloquées, les personnes qui ont besoin de guérison – et elle les confie à la prière. Ses lèvres sont l'instrument par lequel elle proclame la Parole de Dieu. Lorsqu'elle prie, les anges agissent. Lorsqu'elle parle, la lumière pénètre dans les ténèbres.
Jésus a dit que l'homme ne vit pas seulement de pain, mais de toute parole qui sort de la bouche de Dieu. Esther vit selon cette vérité, notamment par des périodes de jeûne. Elle confie sa vie à la Parole de Dieu et à la guidance du Saint-Esprit.
Un regard prophétique
Son regard est perçant. Elle voit où la prière est nécessaire, où l'espoir doit être semé, où l'amour peut s'épanouir. Elle parle comme une prophétesse : non par émotion, mais par conviction. Elle exprime ce qui doit arriver, non ce qu'elle voit. Ses paroles sont comme une graine – et cette graine porte du fruit.
Des paroles qui donnent vie
Cette œuvre nous rappelle le pouvoir créateur des mots.
Les paroles de mort sèment les ténèbres.
Les paroles de vie apportent la lumière.
Les paroles de foi suscitent l'action au ciel.
Esther choisit de proclamer la vie, même lorsque les circonstances semblent indiquer le contraire. Elle prie sans cesse, car elle sait que la prière transforme l'atmosphère.
Un impact personnel
En contemplant cette œuvre, vous êtes invité à faire de même : prier, parler, croire, persévérer. Le tableau porte en lui un appel – une discipline du cœur : continuer à prier, continuer à parler, continuer à croire.
Esther – Vor ihrer Verwandlung
Leinen – Acryl – 90 × 60 cm
Leben in einer Welt voller Dunkelheit
Dieses Werk zeigt Esther in ihrem früheren Zustand: eine Frau, die in einer Welt voller sichtbarer Dunkelheit lebt und sich ihr dennoch nicht ergibt. Sie steht in einer grauen, bedrückenden Umgebung, doch ihre Haltung verrät ein inneres Feuer. Sie weiß, dass sie berufen ist, Licht zu bringen, selbst wenn die Welt um sie herum dieses Licht nicht kennt.
Die Kraft des Gebets
Esther betet um Veränderung. Sie sieht zerbrochene Situationen, festgefahrene Beziehungen, Menschen, die Heilung brauchen – und sie bringt sie ins Gebet. Ihre Lippen sind das Instrument, mit dem sie das Wort Gottes spricht. Wenn sie betet, wirken Engel. Wenn sie spricht, dringt Licht in Situationen ein, die dunkel waren.
Jesus sagte, dass der Mensch nicht vom Brot allein lebt, sondern von jedem Wort, das aus Gottes Mund kommt. Esther lebt nach dieser Wahrheit und fastet zeitweise. Sie vertraut ihr Leben dem Wort Gottes und der Führung des Heiligen Geistes an.
Prophetischer Blick
Ihr Blick ist scharf. Sie sieht, wo Gebet nötig ist, wo Hoffnung gesät werden muss, wo Liebe Einzug halten kann. Sie spricht wie eine Prophetin: nicht aus Gefühl, sondern aus Überzeugung. Sie spricht, was geschehen muss, nicht, was sie sieht. Ihre Worte sind wie ein Same – und dieser Same trägt Frucht.
Worte, die Leben schenken
Dieses Kunstwerk erinnert uns daran, dass Worte erschaffen.
Worte des Todes bringen Dunkelheit.
Worte des Lebens bringen Licht.
Worte des Glaubens bewirken Bewegung im Himmel.
Esther entscheidet sich, Leben zu sprechen, selbst wenn ihre Umstände dagegen sprechen. Sie betet unaufhörlich, denn sie weiß, dass das Gebet die Atmosphäre verändert.
Persönliche Wirkung
Wenn Sie dieses Werk betrachten, werden Sie eingeladen, es ihr gleichzutun: zu beten, zu sprechen, zu glauben, auszuharren. Das Gemälde trägt einen Aufruf in sich – eine Herzensdisziplin: Betet weiter, sprecht weiter, glaubt weiter.
Artwork serial number 00038
Numéro de série de l'œuvre : 00038
Kunstwerk-Seriennummer 00038
The meeting of the Belgian praisebirds - €12.000, 00 (Including VAT)
Réunion des oiseaux de louange belges - 12 000, 00 € (TVA incluse)
Das Treffen der belgischen Lobpreisvögel - 12.000, 00 € (inkl. MwSt.)
The Gathering of Belgian Praisebirds
Acrylic - Linen canvas - Herbs Cassia & Cinnamon incorporated
H 60 cm - 90 cm W - 2 cm Thickness - 1.700 kg
Description of the work
How delightful it is to wake up in the morning and hear the birds singing. Our Belgian birds love to sing — but only where peace reigns. When a neighbor kept a rooster, and the young roosters started crowing along, I noticed how the birds sought other places to stay.
That longing for silence and birdsong brought me back to the Rumbeke Star Forest time and again. I enjoyed getting up early, walking into the forest, or even going for a run, to hear the first sounds of the day there.
While painting, I decided to incorporate cinnamon and cassia into the tree trunk. It was the same period in which I began fasting intensely. I sought God from early in the morning, with praise as the first breath of the day. Just as the birds sing to God's glory and do not worry about what they will eat, so I decided to let go of my worries as well. In my imagination, I see the birds gathering to bring order to the atmosphere — who opens the hymn of praise and who closes it.
That is how I see myself: from morning till evening, a sweet fragrance in God's hand.
“The birds dwell along the banks; among the branches they make their voices heard.” Psalm 104:12
This psalm describes how all of nature lives in worship — and the birds are mentioned as part of that continuous hymn of praise.
Le Rassemblement des Louanges Belges
Acrylique - Toile de lin - Herbes (cassia et cannelle) incorporées
H 60 cm - 90 cm L - 2 cm d'épaisseur - 1,7 kg
Description de l'œuvre
Quel bonheur de se réveiller le matin et d'entendre le chant des oiseaux ! Nos oiseaux belges aiment chanter, mais seulement là où règne la paix. Lorsqu'un voisin a élevé un coq et que les jeunes se sont mis à chanter, j'ai remarqué que les oiseaux cherchaient d'autres endroits pour se percher.
Ce désir de silence et de chants d'oiseaux m'a ramenée sans cesse dans la Forêt Étoile de Rumbeke. J'aimais me lever tôt, me promener dans la forêt, ou même y faire un jogging, pour y entendre les premiers sons du jour.
En peignant, j'ai décidé d'incorporer de la cannelle et du cassia au tronc de l'arbre. C'était la même période où j'ai commencé un jeûne intense. Je me suis tournée vers Dieu dès l'aube, la louange étant le premier souffle de la journée. Tout comme les oiseaux chantent la gloire de Dieu sans se soucier de leur nourriture, j'ai décidé de me libérer moi aussi de mes soucis. Dans mon imagination, je vois les oiseaux se rassembler pour harmoniser l'atmosphère – qui ouvre le cantique de louange et qui le clôt.
C'est ainsi que je me vois : du matin au soir, un doux parfum entre les mains de Dieu.
« Les oiseaux nichent sur les rives ; parmi les branches, ils font entendre leurs voix. » Psaume 104:12
Ce psaume décrit comment toute la nature vit dans l'adoration – et les oiseaux sont mentionnés comme faisant partie de ce cantique de louange continu.
Die Versammlung belgischer Lobvögel
Acryl – Leinen – Eingearbeitete Kräuter: Cassia & Zimt
H 60 cm – 90 cm, B 2 cm, Dicke: 1,7 kg
Werkbeschreibung
Wie schön ist es doch, morgens aufzuwachen und den Gesang der Vögel zu hören! Unsere belgischen Vögel singen so gern – aber nur dort, wo Ruhe herrscht. Als ein Nachbar einen Hahn hielt und die jungen Hähne zu krähen begannen, bemerkte ich, wie die Vögel sich andere Plätze zum Nisten suchten.
Diese Sehnsucht nach Stille und Vogelgesang führte mich immer wieder zurück in den Sternenwald von Rumbeke. Ich genoss es, früh aufzustehen, in den Wald zu gehen oder sogar joggen zu gehen, um dort die ersten Geräusche des Tages zu hören.
Während des Malens beschloss ich, Zimt und Cassia in den Baumstamm einzuarbeiten. Es war die gleiche Zeit, in der ich intensiv zu fasten begann. Ich suchte Gott von früh am Morgen an, mit Lobpreis als erstem Atemzug des Tages. So wie die Vögel Gott preisen und sich keine Sorgen um ihr Futter machen, so habe auch ich beschlossen, meine Sorgen loszulassen. In meiner Vorstellung versammeln sich die Vögel, um die Atmosphäre zu ordnen – wer den Lobgesang beginnt und wer ihn beendet.
So sehe ich mich selbst: von morgens bis abends ein lieblicher Duft in Gottes Hand.
„Die Vögel wohnen am Ufer, zwischen den Zweigen zwitschern sie.“ Psalm 104,12
Dieser Psalm beschreibt, wie die gesamte Natur Gott anbetet – und die Vögel werden als Teil dieses unaufhörlichen Lobgesangs erwähnt.
Prophetic Meaning of Herbs
Cinnamon & Cassia – Warmth, Intimacy, and Royal Authority
CINNAMON – Warmth, Intimacy, Fiery Love
Cinnamon represents the warm, fiery heart that God seeks: the fragrance of loving closeness, of deep intimacy with Him.
CASSIA – Royal Authority, Victory, Submission to God
Cassia speaks of royal dignity, victory, and bowing under God's rule.
In God's Kingdom, these two always flow together: true authority stems from intimacy with Him.
Together, they form the fragrance of worship rising from a life that seeks God — just like the birds that make their voices heard every morning.
Prophetic Meaning of Birds: Birds remind you to make your voice heard for God, from morning till evening.
Summarize: In the Bible, birds represent God's care, freedom, worship, prophetic messages, spiritual acuity, provision, and sometimes warning. They are part of God's creation that continually reflects His glory. God's care and provision: “Behold the birds of the heavens… your heavenly Father feeds them.” Matthew 6:26
Worship and hymn of praise of creation: “Birds dwell along the banks, and among the branches they make their voices heard.” Psalm 104:12
Freedom, lightness, and movement of the Spirit: “Those who trust in the LORD will soar on wings like eagles.” Isaiah 40:31
Prophetic messengers: The dove with Noah brought a new beginning (Genesis 8:11). The ravens brought provision to Elijah (1 Kings 17:4–6).
Protection and refuge: Wings are an image of God's protection: “Under His wings you will take refuge.” Psalm 91:4
Warning or spiritual sharpness: the eagle as an image of strength and spiritual height Isaiah 40:31 “But those who wait on the LORD will renew their strength; they mount up with wings like eagles.” & birds of prey as a sign of judgment Matthew 24:28 “Where the dead body is, there the vultures will gather.”
Signification prophétique des herbes
Cannelle et Cassia – Chaleur, Intimité et Autorité Royale
CANNELLE – Chaleur, Intimité, Amour ardent
La cannelle représente le cœur ardent et chaleureux que Dieu recherche : le parfum d’une proximité aimante, d’une profonde intimité avec Lui.
CASSIA – Autorité Royale, Victoire, Soumission à Dieu
La cassia évoque la dignité royale, la victoire et la soumission à l’autorité divine.
Dans le Royaume de Dieu, ces deux éléments sont indissociables : la véritable autorité découle de l’intimité avec Lui.
Ensemble, ils forment le parfum de louange qui émane d’une vie tournée vers Dieu – à l’image des oiseaux qui font entendre leur chant chaque matin.
Signification prophétique des oiseaux : Les oiseaux nous invitent à faire entendre notre voix pour Dieu, du matin au soir.
En résumé : Dans la Bible, les oiseaux symbolisent la sollicitude de Dieu, la liberté, la louange, les messages prophétiques, la perspicacité spirituelle, la providence et parfois l’avertissement. Ils font partie de la création divine, reflet constant de la gloire de Dieu. Sa sollicitude et sa providence : « Regardez les oiseaux du ciel… votre Père céleste les nourrit. » (Matthieu 6:26)
Louange et adoration de la création : « Les oiseaux du ciel habitent sur les rives, et parmi les branches ils font entendre leur voix. » (Psaume 104:12)
Liberté, légèreté et action de l’Esprit : « Ceux qui se confient en l’Éternel prennent leur vol comme les aigles. » (Ésaïe 40:31)
Messagers prophétiques : La colombe qui accompagna Noé annonça un nouveau départ (Genèse 8:11). Les corbeaux apportèrent des provisions à Élie (1 Rois 17:4-6).
Protection et refuge : Les ailes symbolisent la protection divine : « Sous ses ailes tu trouveras un refuge. » Psaume 91:4
Avertissement ou acuité spirituelle : l’aigle, image de force et d’élévation spirituelle (Ésaïe 40:31 : « Mais ceux qui se confient en l’Éternel renouvellent leur force. Ils prennent leur vol comme les aigles. ») ; et les oiseaux de proie, signe de jugement (Matthieu 24:28 : « Là où est le cadavre, là se rassemblent les vautours. »).
Prophetische Bedeutung von Kräutern
Zimt & Kassia – Wärme, Nähe und königliche Autorität
ZIMT – Wärme, Nähe, leidenschaftliche Liebe
Zimt steht für das warme, leidenschaftliche Herz, das Gott sucht: den Duft liebevoller Nähe, tiefer Verbundenheit mit ihm.
KASSI – Königliche Autorität, Sieg, Unterwerfung unter Gott
Kassia symbolisiert königliche Würde, Sieg und die Unterwerfung unter Gottes Herrschaft.
In Gottes Reich fließen diese beiden stets zusammen: Wahre Autorität entspringt der Verbundenheit mit ihm.
Gemeinsam bilden sie den Duft der Anbetung, der aus einem Leben aufsteigt, das Gott sucht – wie die Vögel, die jeden Morgen ihre Stimmen erklingen lassen.
Prophetische Bedeutung von Vögeln: Vögel erinnern dich daran, deine Stimme für Gott zu erheben, von morgens bis abends.
Zusammenfassung: In der Bibel stehen Vögel für Gottes Fürsorge, Freiheit, Anbetung, prophetische Botschaften, spirituelle Weisheit, Versorgung und manchmal auch Warnung. Sie sind Teil von Gottes Schöpfung, die beständig seine Herrlichkeit widerspiegelt. Gottes Fürsorge und Versorgung: „Seht die Vögel des Himmels an … euer himmlischer Vater ernährt sie.“ Matthäus 6,26
Anbetung und Lobgesang auf die Schöpfung: „Vögel wohnen am Ufer und zwitschern zwischen den Zweigen.“ Psalm 104,12
Freiheit, Leichtigkeit und die Bewegung des Geistes: „Die auf den HERRN vertrauen, schwingen sich empor wie Adler.“ Jesaja 40,31
Prophetische Boten: Die Taube bei Noah brachte einen Neubeginn (1. Mose 8,11). Die Raben brachten Elia Nahrung (1. Könige 17,4–6).
Schutz und Zuflucht: Flügel sind ein Bild für Gottes Schutz: „Unter seinen Flügeln wirst du Zuflucht finden.“ Psalm 91,4
Warnung oder geistliche Schärfe: Der Adler als Bild der Stärke und geistlichen Höhe (Jesaja 40,31: „Aber die auf den HERRN harren, kriegen neue Kraft, dass sie auffahren mit Flügeln wie Adler.“) und Raubvögel als Zeichen des Gerichts (Matthäus 24,28: „Wo ein Aas ist, da sammeln sich die Geier.“)
Artwork serial number 00081
Numéro de série de l'œuvre : 00081
Kunstwerk-Seriennummer 00081
Stretching for dance -
€12.000, 00 (Including VAT)
Étirements pour la danse - 12 000, 00 € (TVA incluse)
Dehnübungen für Tänzer -
12.000, 00 € (Inkl. MwSt.)
Artist: Maaike Lamsens
Belgium (Europe)
VAT no. BE 0562.738.075
IBAN: BE90 9734 3176 6232
ArtLupin@outlook.com
(+32) (0) 476/95.39.00
Title: Stretch before the dance (aerobics)
Work Year: 2018
Artwork no.: 00042
Canvas: Linen on frame - Paint: Acrylic
Height 90 cm – Width 60 cm – Thickness 2 cm – Weight: 1.900 kg
Materials: -
Price: Including VAT € 12,000.00
Description of work:
Description of the work
A young girl sits on the wooden floor of the dance studio while stretching her legs before the class. Her posture is calm and focused: head slightly bowed, arms relaxed around her legs. The warm brick wall and soft light create an intimate atmosphere of discipline, dedication, and inner peace. This work captures the quiet moment before the movement — where focus, strength, and vulnerability meet. The girl does aerobics; before she dances, she stretches her muscles, and after the dance, she does so again. It is a daily discipline of preparation and aftercare — a rhythm that helps you grow, become stronger, and reach your goal.
Artiste : Maaike Lamsens
Belgique (Europe)
N° de TVA : BE 0562.738.075
IBAN : BE90 9734 3176 6232
ArtLupin@outlook.com
+32 (0) 476/95.39.00
Titre : Étirements avant la danse (aérobic)
Année de création : 2018
N° d'œuvre : 00042
Support : Lin sur châssis - Peinture : Acrylique
Hauteur : 90 cm - Largeur : 60 cm - Épaisseur : 2 cm - Poids : 1,9 kg
Matériaux : -
Prix : 12 000,00 € TTC
Description de l'œuvre :
Une jeune fille est assise sur le parquet du studio de danse et s'étire avant le cours. Sa posture est calme et concentrée : la tête légèrement inclinée, les bras détendus autour des jambes. Le mur de briques aux tons chauds et la lumière douce créent une atmosphère intime empreinte de discipline, de dévouement et de sérénité. Cette œuvre capture l'instant de calme qui précède le mouvement, où se rencontrent concentration, force et vulnérabilité. La jeune fille pratique l'aérobic ; avant de danser, elle étire ses muscles, et après, elle recommence. C'est une discipline quotidienne de préparation et de bien-être, un rythme qui permet de progresser, de se renforcer et d'atteindre son objectif.
Künstlerin: Maaike Lamsens
Belgien (Europa)
USt-IdNr.: BE 0562.738.075
IBAN: BE90 9734 3176 6232
ArtLupin@outlook.com
(+32) (0) 476/95.39.00
Titel: Dehnen vor dem Tanz (Aerobic)
Entstehungsjahr: 2018
Werknummer: 00042
Leinwand: Leinen auf Keilrahmen – Farbe: Acryl
Höhe: 90 cm – Breite: 60 cm – Dicke: 2 cm – Gewicht: 1,9 kg
Materialien: –
Preis: inkl. MwSt. 12.000,00 €
Werkbeschreibung:
Eine junge Frau sitzt auf dem Holzboden des Tanzstudios und dehnt vor dem Unterricht ihre Beine. Ihre Haltung ist ruhig und konzentriert: Der Kopf leicht gesenkt, die Arme entspannt um die Beine geschlungen. Die warme Backsteinwand und das sanfte Licht schaffen eine intime Atmosphäre der Disziplin, Hingabe und inneren Ruhe. Dieses Werk fängt den stillen Moment vor der Bewegung ein – den Augenblick, in dem Konzentration, Kraft und Verletzlichkeit aufeinandertreffen. Das Mädchen macht Aerobic; vor dem Tanz dehnt sie ihre Muskeln, und nach dem Tanz wiederholt sie dies. Es ist eine tägliche Disziplin der Vorbereitung und Nachsorge – ein Rhythmus, der hilft, zu wachsen, stärker zu werden und das Ziel zu erreichen.
Visualization and prophetic:
When children learn to stretch their spiritual muscles before facing life's challenges, they discover what it means to trust in God. He is a Father who fulfills every promise. Discipline built up in childhood bears fruit later: it helps adults stand firm, resilient, and balanced in life.
The Bible also speaks of stretching out:
“Enlarge the size of your tent… do not be stingy, lengthen your ropes and strengthen your poles.” (Isaiah 54:2)
God invites us to make room — in our thinking, in our dreams, in our expectations.
When we are confronted with our unconscious limits, with the question of how much we truly dare to put into practice, or when others tell us why we would not succeed, it often touches our inner thermostat. A Jewish rabbi, David, explained this beautifully:
If you think you need 150,000 euros to start a project, but someone gives you 1,500,000 euros, that money can disappear quickly — because your inner space is not expanded.
But when you dare to think bigger, when you write out your blueprint for what God can do — a puppet theater, a dessert bistro where the poor can get a free drink, an amusement park with Biblical stories — then you are already creating in your mind the place where it can happen. You begin to see who you want to work with, who gives you energy, and who drains you.
Often we do not move forward because we try to stretch our muscles while there are too many people standing in our space. Sometimes it is jealousy, sometimes misunderstanding, sometimes fear. But everyone wants to do something with their life — only not everyone is your sponsor.
Our inner “thermos”: if it can hold a lot, we can offer everyone a cup of coffee.
As an artist, I love painting. I am less fond of working on my fame. I have always been someone who stands out — energetic, cheerful, positive, living according to Biblical principles. People are quick to judge.
I used to love being on stage for my performances. I also enjoyed reciting poetry, and I have been a choir leader for children and adults in the church community, and I still enjoy doing those things. But now I have to stretch my ropes to sell my art. When people get to know me, they can love my art.
“Get out of your comfort zone and show your face!” I tell myself.
I felt comfortable showing my artwork on my media, without my face showing nervous twitches while explaining my work. Now I experience more and more that God's Spirit reigns in my body, and together with Him, I face challenges.
Now God's Spirit gives me peace, a peace that the world cannot give. I trust Him more than I trust myself. I place my trust in God, not in my abilities. I listen to my inner voice, the I AM that resides in my heart, Jesus Christ.
When a work of art is explained well, when the prophetic meaning becomes visible, people come to love it more deeply. AND when my art gains recognition, income flows in as well.
‘Stretching for the dance’ means to me: stepping out of my comfort zone.
That is what I have taught my children too:
dare more, do more, place everything in God's hands, for He makes your paths straight.
Do not worry, trust in Him, for He is with you.
And if God is for you, who will be against you?
Visualisation et prophétie :
Lorsque les enfants apprennent à développer leur foi avant d'affronter les défis de la vie, ils découvrent ce que signifie faire confiance à Dieu. Il est un Père qui tient toutes ses promesses. La discipline acquise durant l'enfance porte ses fruits plus tard : elle aide les adultes à rester fermes, résilients et équilibrés dans la vie.
La Bible nous invite aussi à nous ouvrir davantage :
« Agrandis ta tente… ne sois pas avare, allonge tes cordes et renforce tes poteaux. » (Ésaïe 54.2)
Dieu nous invite à faire de la place – dans nos pensées, dans nos rêves, dans nos attentes.
Lorsque nous sommes confrontés à nos limites inconscientes, à la question de savoir jusqu'où nous osons vraiment aller, ou lorsque d'autres nous disent pourquoi nous n'y arriverions pas, cela touche souvent notre équilibre intérieur. Un rabbin juif, David, l'a magnifiquement expliqué :
Si vous pensez avoir besoin de 150 000 euros pour lancer un projet, mais que quelqu'un vous en offre 1 500 000, cet argent peut vite disparaître, car votre espace intérieur reste restreint.
En revanche, lorsque vous osez voir plus grand, lorsque vous imaginez ce que Dieu peut accomplir – un théâtre de marionnettes, un bistrot où les plus démunis peuvent se désaltérer gratuitement, un parc d'attractions inspiré des récits bibliques – alors vous créez déjà dans votre esprit l'espace nécessaire à sa réalisation. Vous commencez à discerner avec qui vous souhaitez collaborer, qui vous dynamise et qui vous épuise.
Souvent, nous n'avançons pas car nous cherchons à nous étendre alors que trop de personnes nous encombrent. Parfois, c'est par jalousie, parfois par incompréhension, parfois par peur. Mais chacun aspire à quelque chose de sa vie – simplement, tout le monde n'est pas là pour vous soutenir.
Notre « thermos » intérieur : s'il peut contenir beaucoup d'énergie, nous pouvons offrir un café à chacun.
En tant qu'artiste, j'adore peindre. La célébrité m'intéresse moins. J'ai toujours été quelqu'un qui se démarque : énergique, joyeuse, positive, vivant selon les principes bibliques. Les gens sont prompts à juger.
J'adorais me produire sur scène. J'aimais aussi réciter de la poésie et j'ai dirigé une chorale pour enfants et adultes dans ma communauté paroissiale, activités que je continue d'apprécier. Mais maintenant, je dois me démener pour vendre mes œuvres. Quand les gens apprennent à me connaître, ils peuvent apprécier mon art.
« Sors de ta zone de confort et montre-toi ! » me dis-je.
Avant, je me sentais à l'aise pour présenter mes œuvres sur les réseaux sociaux, sans que mon visage ne trahisse de nervosité en les expliquant. Aujourd'hui, je ressens de plus en plus la présence de l'Esprit de Dieu en moi, et c'est avec Lui que j'affronte les défis.
L'Esprit de Dieu m'apporte une paix que le monde ne peut donner. Je Lui fais plus confiance qu'à moi-même. Je place ma confiance en Dieu, et non en mes capacités. J'écoute ma voix intérieure, le JE SUIS qui réside dans mon cœur, Jésus-Christ.
Quand une œuvre d'art est bien expliquée, quand son sens prophétique se révèle, on l'aime plus profondément. Et quand mon art est reconnu, les revenus affluent.
« Se préparer à la danse » signifie pour moi : sortir de ma zone de confort.
C'est ce que j'ai aussi enseigné à mes enfants :
Osez plus, faites plus, remettez tout entre les mains de Dieu, car Il aplanit vos chemins.
Ne vous inquiétez pas, ayez confiance en Lui, car Il est avec vous.
Et si Dieu est pour vous, qui sera contre vous ?
Visualisierung und prophetische Gabe:
Wenn Kinder lernen, ihre spirituellen Fähigkeiten zu entwickeln, bevor sie sich den Herausforderungen des Lebens stellen, entdecken sie, was es bedeutet, Gott zu vertrauen. Er ist ein Vater, der jedes Versprechen hält. Disziplin, die in der Kindheit erlernt wird, trägt später Früchte: Sie hilft Erwachsenen, im Leben fest, widerstandsfähig und ausgeglichen zu sein.
Auch die Bibel spricht vom Ausdehnen:
„Erweitere dein Zelt … sei nicht geizig, verlängere deine Seile und verstärke deine Stangen.“ (Jesaja 54,2) Gott lädt uns ein, Raum zu schaffen – in unserem Denken, in unseren Träumen, in unseren Erwartungen.
Wenn wir mit unseren unbewussten Grenzen konfrontiert werden, mit der Frage, wie viel wir wirklich in die Tat umsetzen wollen, oder wenn andere uns sagen, warum wir keinen Erfolg haben werden, berührt das oft unser inneres Gleichgewicht. Ein jüdischer Rabbiner namens David erklärte dies wunderschön:
Wenn du glaubst, 150.000 Euro für den Start eines Projekts zu benötigen, dir aber jemand 1.500.000 Euro schenkt, kann dieses Geld schnell verschwinden – weil dein innerer Raum nicht erweitert ist.
Doch wenn du es wagst, größer zu denken, wenn du deinen Plan für das, was Gott bewirken kann, entwirfst – ein Puppentheater, ein Dessertbistro, in dem Bedürftige kostenlos etwas zu trinken bekommen, einen Vergnügungspark mit biblischen Geschichten –, dann erschaffst du in Gedanken bereits den Ort, an dem dies geschehen kann. Du beginnst zu erkennen, mit wem du zusammenarbeiten möchtest, wer dir Energie gibt und wer dich auslaugt.
Oft kommen wir nicht voran, weil wir versuchen, uns zu verausgaben, während zu viele Menschen uns im Weg stehen. Manchmal ist es Neid, manchmal Missverständnis, manchmal Angst. Aber jeder möchte etwas aus seinem Leben machen – nur ist nicht jeder dein Förderer.
Unsere innere „Thermoskanne“: Wenn sie viel fassen kann, können wir jedem eine Tasse Kaffee anbieten.
Als Künstlerin liebe ich das Malen. Weniger gern arbeite ich an meinem Ruhm. Ich war schon immer jemand, der auffällt – energiegeladen, fröhlich, positiv, und lebe nach biblischen Prinzipien. Menschen urteilen schnell.
Früher liebte ich es, auf der Bühne aufzutreten. Ich trug auch gern Gedichte vor und leitete Kinder- und Erwachsenenchor in meiner Kirchengemeinde. Das macht mir immer noch Spaß. Aber jetzt muss ich mich anstrengen, um meine Kunst zu verkaufen. Wenn die Leute mich kennenlernen, können sie meine Kunst lieben.
„Verlass deine Komfortzone und zeig dich!“, sage ich mir.
Früher fühlte ich mich wohl dabei, meine Kunstwerke in den sozialen Medien zu präsentieren, ohne nervöse Gesichtszüge zu zeigen, während ich sie erklärte. Jetzt erlebe ich immer mehr, wie Gottes Geist in mir wirkt, und gemeinsam mit ihm meistere ich Herausforderungen. Gottes Geist schenkt mir Frieden, einen Frieden, den die Welt nicht geben kann. Ich vertraue ihm mehr als mir selbst. Ich vertraue auf Gott, nicht auf meine Fähigkeiten. Ich höre auf meine innere Stimme, das ICH BIN, das in meinem Herzen wohnt, Jesus Christus.
Wenn ein Kunstwerk gut erklärt wird, wenn seine prophetische Bedeutung sichtbar wird, lernen die Menschen es tiefer zu lieben. Und wenn meine Kunst Anerkennung findet, fließt auch das Einkommen.
„Sich dem Tanz widmen“ bedeutet für mich: meine Komfortzone zu verlassen.
Das habe ich auch meinen Kindern beigebracht:
Wagt mehr, tut mehr, legt alles in Gottes Hände, denn er ebnet eure Wege.
Sorgt euch nicht, vertraut ihm, denn er ist mit euch.
Und wenn Gott für euch ist, wer kann gegen euch sein?
Artwork serial number 00093
Numéro de série de l'œuvre : 00093
Kunstwerk-Seriennummer 00093
The little shoemaker - For sale: €8.000, 00 (Including VAT)
Le petit cordonnier - À vendre : 8 000, 00 € (TVA incluse)
Der kleine Schuster - Zu verkaufen: 8.000, 00 € (inkl. MwSt.)
Title: The Little Shoemaker
Work Year: 2018
Artwork No.: 00042
Canvas: Linen on frame - Paint: Acrylic
Height 90 cm – Width 60 cm – Thickness 2 cm – Weight: 1.450 kg
Materials: -
Work description:
A child dreaming
This artwork depicts a little boy completely absorbed in his play. He is playing shoemaker — not because someone asks him to, but because his imagination leads him there. His posture, his concentration, his quiet devotion: everything breathes the power of childlike fantasy. A world where everything is still possible, where dreams exist fearlessly and without limits.
The warm colors, the nostalgic interior, and the soft lighting give the painting a timeless atmosphere. It feels as if you are briefly returning to a simpler time, when children were allowed to dream freely about who they wanted to become. The message behind the work
The artist draws inspiration from children's dreams. This little boy symbolizes the uninhibited way in which children face their future:
• they think big
• they are fearless
• they do not worry
• they live in their dream, which is already reality
But when we grow up, that often changes. We start calculating, planning, and doubting:
What will it cost? What do I need? Who needs to help me?
In this way, the simplicity of dreams is sometimes lost.
This painting reminds us that dreams are not meant to disappear, but to be cherished — just as a child does.
The spiritual layer: the path God lays in a person
Many children and people are hindered in their growth by the story of their parents and grandparents, how they dealt with situations, and how they spoke about their own dreams. Most parents often expect you to become like them and follow in their footsteps. But what happens when God has placed something within the family that it needs, and it is not recognized as a blessing? Did they call dreams unrealistic? Or did they recognize a divine desire? Did they give space? Or did they speak words that limited?
Rejection, misunderstanding, or a lack of support can leave deep scars. And often, without realizing it, we walk in the same paths of thinking as our parents.
But Scripture calls us to choose a different path: meditate day and night in God's Word, so that you learn to know His way and walk in it to succeed.
The little boy in the painting follows in his father's footsteps, but that does not mean he will walk the same path. For what has God placed in him?
Perhaps he will become a policeman. Perhaps a baker. Perhaps a politician. Perhaps something that no one sees yet—except God.
Sometimes, as adults, people do not experience the successes God intended for them, because they walk a path that is not their own, not the path God has placed in their hearts. Biblical Perspective
In Psalm 62:9, David speaks of people who speak words that are vain — words that do not come from God. Vain words are words that go against God's Words; whoever meditates little on God's Word often speaks from a place of lack. But whoever fills their thoughts with what God has done begins to speak from a place of abundance.
When you meditate, you begin to agree with the Word you have received. You thank Jesus. You remain in Him, and He remains in you.
That also means: fasting from negative words, fasting from negative media and television that program your thoughts to lie, deceive, and take thoughts captive where you experience being caught in a story of curse instead of blessing, and speaking God's truth about every place where you experience lack, and declaring with praise and thanksgiving in which areas of your life Jesus' blood speaks for you. Then God sends out angels who yearn for the Word of God to accomplish all of this. The Responsibility of Parents
It is important that parents preserve their children's dreams, not curse them. For if you resist what God has placed in a child, you may unknowingly go against His plan.
Jesus said: Let the children come to Me, for theirs is the Kingdom of God.
When you learn to know success in your thoughts and in your words, God will exalt you. Then you will no longer speak empty words, no words of lies — for who can bring you down if God exalts you?
The blood of Jesus speaks for you.
Children as Seeds
Children are like seeds. As they grow, we see the fruit later.
Sometimes branches must be pruned in old age so that life can return. And the most precious perfumes are extracted from trees that have endured much.
Titre : Le Petit Cordonnier
Année de création : 2018
Numéro d'œuvre : 00042
Support : Lin sur châssis - Peinture : Acrylique
Hauteur : 90 cm - Largeur : 60 cm - Épaisseur : 2 cm - Poids : 1,450 kg
Matériaux : -
Description de l'œuvre :
Un enfant qui rêve
Cette œuvre représente un petit garçon complètement absorbé par son jeu. Il joue au cordonnier, non pas parce qu'on le lui demande, mais parce que son imagination le guide. Sa posture, sa concentration, son dévouement silencieux : tout en lui respire la puissance de l'imagination enfantine. Un monde où tout est encore possible, où les rêves existent sans crainte et sans limites.
Les couleurs chaudes, l'intérieur empreint de nostalgie et la douce lumière confèrent au tableau une atmosphère intemporelle. On a l'impression de replonger brièvement dans une époque plus simple, où les enfants pouvaient rêver librement de ce qu'ils voulaient devenir. Le message de l'œuvre
L'artiste puise son inspiration dans les rêves d'enfants. Ce petit garçon symbolise la spontanéité avec laquelle les enfants abordent leur avenir :
• ils voient grand
• ils sont intrépides
• ils ne s'inquiètent pas
• ils vivent dans leur rêve, qui est déjà réalité.
Mais en grandissant, cela change souvent. On commence à calculer, à planifier, à douter :
Quel sera le prix à payer ? De quoi ai-je besoin ? Qui peut m'aider ?
Ainsi, la simplicité des rêves se perd parfois.
Ce tableau nous rappelle que les rêves ne sont pas faits pour disparaître, mais pour être chéris, comme le ferait un enfant.
La dimension spirituelle : le chemin que Dieu trace en chacun
Nombre d'enfants et d'adultes sont freinés dans leur développement par l'histoire de leurs parents et grands-parents, leur façon d'appréhender les situations et la manière dont ils parlaient de leurs propres rêves. La plupart des parents s'attendent souvent à ce que leurs enfants leur ressemblent et suivent leurs traces. Mais que se passe-t-il lorsque Dieu a placé au sein d'une famille ce dont elle a besoin, et que cela n'est pas perçu comme une bénédiction ? A-t-on qualifié les rêves d'irréalistes ? Ou a-t-on reconnu une volonté divine ? Ont-ils laissé de l'espace ? Ou ont-ils prononcé des paroles qui ont limité ?
Le rejet, l'incompréhension ou le manque de soutien peuvent laisser des cicatrices profondes. Et souvent, sans nous en rendre compte, nous suivons les mêmes schémas de pensée que nos parents.
Mais l'Écriture nous appelle à choisir une autre voie : méditer jour et nuit dans la Parole de Dieu, afin d'apprendre à connaître son chemin et à le suivre pour réussir.
Le petit garçon du tableau suit les traces de son père, mais cela ne signifie pas qu'il empruntera le même chemin. Car quel destin Dieu a-t-il placé en lui ?
Peut-être deviendra-t-il policier. Peut-être boulanger. Peut-être homme politique. Peut-être quelque chose que personne ne voit encore, si ce n'est Dieu.
Parfois, à l'âge adulte, on ne connaît pas le succès que Dieu a prévu pour soi, car on emprunte un chemin qui n'est pas le sien, celui que Dieu a mis dans son cœur. Perspective biblique
Dans le Psaume 62.9, David parle de ceux qui profèrent des paroles vaines, des paroles qui ne viennent pas de Dieu. Les paroles vaines contredisent la Parole de Dieu ; celui qui médite peu sur la Parole de Dieu parle souvent par manque. Mais celui qui nourrit ses pensées des œuvres de Dieu commence à parler par abondance.
Lorsque vous méditez, vous vous imprégnez de la Parole que vous avez reçue. Vous remerciez Jésus. Vous demeurez en Lui, et Il demeure en vous.
Cela signifie aussi : se détourner des paroles négatives, des médias et de la télévision qui conditionnent vos pensées à mentir, à tromper et à les asservir, vous plongeant dans des histoires de malédiction plutôt que de bénédiction ; proclamer la vérité de Dieu dans chaque domaine où vous ressentez le manque ; et déclarer avec louange et action de grâce les aspects de votre vie où le sang de Jésus témoigne pour vous. Alors Dieu envoie des anges qui aspirent à la Parole de Dieu pour accomplir tout cela. La responsabilité des parents :
Il est important que les parents préservent les rêves de leurs enfants, et non qu'ils les maudissent. Car si vous résistez à ce que Dieu a placé en un enfant, vous risquez, sans le savoir, d'aller à l'encontre de Son plan.
Jésus a dit : « Laissez venir à moi les petits enfants, car le royaume de Dieu est à eux. »
Lorsque vous apprenez à reconnaître le succès dans vos pensées et vos paroles, Dieu vous élèvera. Alors, vous ne prononcerez plus de paroles vaines, ni de mensonges, car qui peut vous abattre si Dieu vous élève ?
Le sang de Jésus parle pour vous.
Les enfants comme des graines
Les enfants sont comme des graines. En grandissant, nous voyons leurs fruits.
Parfois, il faut tailler les branches âgées pour que la vie puisse renaître. Et les parfums les plus précieux proviennent des arbres qui ont beaucoup enduré.
Titel: Der kleine Schuster
Entstehungsjahr: 2018
Werknummer: 00042
Leinwand: Leinen auf Keilrahmen – Farbe: Acryl
Höhe 90 cm – Breite 60 cm – Dicke 2 cm – Gewicht: 1,45 kg
Materialien: –
Preis: inkl. MwSt. 8.000,00 €
Werkbeschreibung:
Ein träumendes Kind
Dieses Kunstwerk zeigt einen kleinen Jungen, der ganz in sein Spiel vertieft ist. Er spielt Schuster – nicht weil ihn jemand dazu auffordert, sondern weil seine Fantasie ihn dorthin führt. Seine Haltung, seine Konzentration, seine stille Hingabe: Alles atmet die Kraft kindlicher Fantasie. Eine Welt, in der noch alles möglich ist, in der Träume furchtlos und grenzenlos existieren.
Die warmen Farben, das nostalgische Interieur und das sanfte Licht verleihen dem Gemälde eine zeitlose Atmosphäre. Es ist, als ob man für einen Moment in eine unbeschwertere Zeit zurückkehrt, als Kinder noch frei davon träumen durften, wer sie einmal werden wollten. Die Botschaft hinter dem Werk
Der Künstler lässt sich von Kinderträumen inspirieren. Dieser kleine Junge symbolisiert die unbeschwerte Art, mit der Kinder ihrer Zukunft begegnen:
• Sie denken groß
• Sie sind furchtlos
• Sie machen sich keine Sorgen
• Sie leben in ihrem Traum, der bereits Wirklichkeit ist.
Doch wenn wir erwachsen werden, ändert sich das oft. Wir beginnen zu kalkulieren, zu planen und zu zweifeln:
Was wird es kosten? Was brauche ich? Wer muss mir helfen?
So geht die Einfachheit der Träume manchmal verloren.
Dieses Gemälde erinnert uns daran, dass Träume nicht verschwinden, sondern gehegt und gepflegt werden sollen – genau wie von einem Kind.
Die spirituelle Ebene: Der Weg, den Gott in einem Menschen legt
Viele Kinder und Erwachsene werden in ihrer Entwicklung durch die Geschichten ihrer Eltern und Großeltern gehemmt, wie diese mit bestimmten Situationen umgegangen sind und wie sie über ihre eigenen Träume gesprochen haben. Die meisten Eltern erwarten oft, dass man so wird wie sie und in ihre Fußstapfen tritt. Doch was geschieht, wenn Gott etwas in die Familie gelegt hat, das sie braucht, und dies nicht als Segen erkannt wird? Haben sie Träume als unrealistisch abgetan? Oder haben sie einen göttlichen Willen erkannt? Haben sie Raum gegeben? Oder haben sie einschränkende Worte gesprochen?
Ablehnung, Missverständnisse oder mangelnde Unterstützung können tiefe Narben hinterlassen. Und oft, ohne es zu merken, folgen wir denselben Denkmustern wie unsere Eltern.
Doch die Heilige Schrift ruft uns auf, einen anderen Weg zu wählen: Tag und Nacht über Gottes Wort nachzusinnen, damit wir seinen Weg erkennen und ihn beschreiten, um Erfolg zu haben.
Der kleine Junge auf dem Gemälde tritt in die Fußstapfen seines Vaters, aber das bedeutet nicht, dass er denselben Weg gehen wird. Denn was hat Gott in ihn hineingelegt?
Vielleicht wird er Polizist. Vielleicht Bäcker. Vielleicht Politiker. Vielleicht etwas, das noch niemand sieht – außer Gott.
Manchmal erleben Menschen als Erwachsene nicht die Erfolge, die Gott für sie vorgesehen hat, weil sie einen Weg gehen, der nicht ihr eigener ist, nicht den Weg, den Gott in ihr Herz gelegt hat. Biblische Perspektive
In Psalm 62,9 spricht David von Menschen, die leere Worte reden – Worte, die nicht von Gott kommen. Leere Worte widersprechen Gottes Wort; wer wenig über Gottes Wort nachsinnt, spricht oft aus Mangel. Wer aber seine Gedanken mit dem füllt, was Gott getan hat, beginnt aus Fülle zu sprechen.
Wenn du nachsinnst, beginnst du, mit dem Wort, das du empfangen hast, übereinzustimmen. Du dankst Jesus. Du bleibst in ihm, und er bleibt in dir.
Das bedeutet auch: Verzichte auf negative Worte, Verzichte auf negative Medien und Fernsehen, die deine Gedanken manipulieren, dich täuschen und dich gefangen halten, sodass du dich in einer Geschichte von Fluch statt Segen gefangen fühlst. Sprich Gottes Wahrheit über jeden Bereich deines Mangels aus und bekenne mit Lob und Dank, in welchen Bereichen deines Lebens Jesu Blut für dich spricht. Dann sendet Gott Engel aus, die sich nach dem Wort Gottes sehnen, um all dies zu vollbringen. Die Verantwortung der Eltern
Es ist wichtig, dass Eltern die Träume ihrer Kinder bewahren und sie nicht verfluchen. Denn wer sich dem widersetzt, was Gott in ein Kind gelegt hat, handelt womöglich unbewusst gegen seinen Plan.
Jesus sagte: „Lasst die Kinder zu mir kommen, denn ihnen gehört das Reich Gottes.“
Wenn du lernst, Erfolg in deinen Gedanken und Worten zu erkennen, wird Gott dich erhöhen. Dann wirst du keine leeren Worte mehr sprechen, keine Lügen mehr – denn wer kann dich zu Fall bringen, wenn Gott dich erhöht?
Das Blut Jesu spricht für dich.
Kinder als Samen
Kinder sind wie Samen. Während sie wachsen, sehen wir später die Frucht.
Manchmal müssen Zweige im Alter beschnitten werden, damit neues Leben entstehen kann. Und die kostbarsten Düfte werden aus Bäumen gewonnen, die viel ertragen haben.
Visualization and Prophetic
Artistic Choices
Acrylic on linen canvas gives the work a warm depth. The wood tones and the rustic background evoke the atmosphere of an old workshop. The red checkered shirt, the cap, and the small hammer bring authenticity and character. The composition draws all attention to the child: his world, his dream, his sacred moment.
Prophetic Meaning
This artwork shows more than a playing child — it reveals a spiritual truth. God places dreams in the heart, and children move within them with a simplicity that has power. Their words and thoughts are like hammers: they can build or break. What we speak shapes the world in which we live.
The little boy makes shoes with his hammer. Jesus made furniture with His. We shape lives with our words — towards death or towards life.
Children learn early on how to handle “weapons”: words, deeds, choices. This painting reminds us to teach them to speak life, to show love, and to practice mercy. God’s glory is for young and old.
An Invitation to Dream Like a Child Again
The artist walks in the dreams God has placed within her: she speaks them out, lives in them, and lets God bear the difficult things. In her spirit and in her art, she creates the world that God shows her.
This work invites you to do the same: think simply, dream big, speak life — and let God do the rest. Help your child from GOD'S Word
Visualisation et prophétie
Choix artistiques
L'acrylique sur toile de lin confère à l'œuvre une profondeur chaleureuse. Les tons boisés et le fond rustique évoquent l'atmosphère d'un vieil atelier. La chemise à carreaux rouges, la casquette et le petit marteau apportent authenticité et caractère. La composition attire toute l'attention sur l'enfant : son monde, son rêve, son moment sacré.
Signification prophétique
Cette œuvre représente bien plus qu'un enfant qui joue : elle révèle une vérité spirituelle. Dieu place des rêves dans le cœur des enfants, et ces derniers s'y épanouissent avec une simplicité puissante. Leurs paroles et leurs pensées sont comme des marteaux : elles peuvent construire ou détruire. Nos paroles façonnent le monde dans lequel nous vivons.
Le petit garçon fabrique des chaussures avec son marteau. Jésus fabriquait des meubles avec le sien. Nous façonnons des vies par nos paroles, pour les mener vers la mort ou vers la vie.
Très tôt, les enfants apprennent à manier les « armes » : les mots, les actes, les choix. Ce tableau nous rappelle de leur apprendre à parler pour inspirer la vie, à témoigner de l'amour et à pratiquer la miséricorde. La gloire de Dieu est pour les jeunes et les moins jeunes.
Une invitation à rêver comme un enfant
L'artiste vit pleinement les rêves que Dieu a placés en elle : elle les exprime, les vit et laisse Dieu porter les épreuves. Dans son esprit et dans son art, elle crée le monde que Dieu lui révèle.
Cette œuvre vous invite à faire de même : pensez simplement, rêvez grand, parlez pour inspirer la vie – et laissez Dieu agir. Aidez votre enfant grâce à la Parole de Dieu
Visualisierung und Prophetie
Künstlerische Entscheidungen
Acryl auf Leinen verleiht dem Werk eine warme Tiefe. Die Holztöne und der rustikale Hintergrund erinnern an die Atmosphäre einer alten Werkstatt. Das rotkarierte Hemd, die Mütze und der kleine Hammer verleihen dem Bild Authentizität und Charakter. Die Komposition lenkt die gesamte Aufmerksamkeit auf das Kind: seine Welt, seinen Traum, seinen besonderen Moment.
Prophetische Bedeutung
Dieses Kunstwerk zeigt mehr als nur ein spielendes Kind – es offenbart eine spirituelle Wahrheit. Gott legt Träume ins Herz, und Kinder bewegen sich in ihnen mit einer Einfachheit, die Kraft besitzt. Ihre Worte und Gedanken sind wie Hämmer: Sie können aufbauen oder zerstören. Was wir sagen, prägt die Welt, in der wir leben.
Der kleine Junge fertigt Schuhe mit seinem Hammer. Jesus fertigte Möbel mit seinem. Wir formen Leben mit unseren Worten – hin zum Tod oder zum Leben.
Kinder lernen früh, mit „Waffen“ umzugehen: Worten, Taten, Entscheidungen. Dieses Gemälde erinnert uns daran, sie zu lehren, Leben zu sprechen, Liebe zu zeigen und Barmherzigkeit zu üben. Gottes Herrlichkeit gilt Jung und Alt.
Eine Einladung, wieder wie ein Kind zu träumen
Die Künstlerin lebt in den Träumen, die Gott in sie gelegt hat: Sie spricht sie aus, lebt in ihnen und überlässt Gott die schwierigen Dinge. In ihrem Geist und in ihrer Kunst erschafft sie die Welt, die Gott ihr zeigt.
Dieses Werk lädt Sie ein, es ihr gleichzutun: Denken Sie einfach, träumen Sie groß, sprechen Sie Leben – und überlassen Sie Gott den Rest. Hilf deinem Kind mit Gottes Wort
Artwork serial number 00042
Numéro de série de l'œuvre : 00042
Kunstwerk-Seriennummer 00042
The camels are coming For sale: € 6.000, 00 (Including VAT)
Les chameaux arrivent À vendre : 6 000, 00 € (TVA incluse)
Die Kamele kommen. Zu verkaufen: 6.000, 00 € (inkl. MwSt.)
Title: The camels are coming
Work Year: 2021
Artwork No.: 00026
Canvas: Linen on frame - Paint: Acrylic
Height 90 cm – Width 60 cm – Thickness 2 cm – Weight: 1.450 kg
Materials: Sand, gold leaf
Price: Including VAT €6,000.00
Work description:
This artwork exudes anticipation. Three camels trek through a golden desert, carried by light, sand, and gleam. The texture of real sand and the subtle shimmer of gold leaf give the painting a tangible depth — as if the promise itself is walking through the canvas.
To me, camels have something romantic and adventurous about them. They carry stories, gifts, and promises through arid regions. It is the same in our lives: when we lay something down before the Lord, when we pray, wait, and trust, then the “camels” — the answers, the surprises, the packages from His hand — always come in His time. A promise from God sometimes calls for patience. Not because He is slow, but because He shapes us while we wait. A blessing that comes too soon would be too heavy to bear. In waiting, we become strong enough to receive what He wants to give.
This painting reminds me of this: The camels are on their way. The promise is coming. The blessing is approaching. And when it arrives, it carries more than we ever dared to expect.
Years ago, I heard a sermon that touched my heart: when God restores, He does it well. Sometimes it takes a long time because we are not ready for it yet. If God wants to restore a family, a marriage, or the relationship between parent and child, that requires emotional strength. Whoever continues to live from old pain, whoever looks back like Lot’s wife, cannot bear a new beginning. Letting go is not “dropping,” but allowing yourself to be shaped—learning to speak positively, allowing new thoughts, eating from the tree of life that is Jesus, instead of the tree of knowledge that constantly tells us what went wrong.
God does not ask that we again place blind trust in those who hurt us. He asks that we leave it to Him. When we let go, He gives wisdom, abundant love, and emotional stability, so that we can bear what He brings back into our lives. It is not His intention that we continue to dwell in the bathwater of pain. He gave us life — and life in abundance.
The camels remind me that God sends camels. Not snakes. Not vultures. Camels.
Camels can be on the road for a long time because they can go without water for a long time. It is the same with us: as long as we drink from the living Source — Jesus — we grow stronger. Our faith remains alive, even in the desert. And then, suddenly, we see the camels coming.
My own life bears this proof. My daughter made wrong choices, became entangled in relationships, addictions, homelessness, and deep pain. For years, I lived with a broken heart. But in 2019, I saw camels coming toward me in a vision — and I began to paint them. In 2023, when I was living in the city, I spoke to the stones: “Stones, hear the Word of the Lord. Bring my child back home.”
And one day she stood there. Thin. Broken. But alive. She said: “Hello Mommy… can I have some soda and freshen up?” God restored our relationship. That was my first camel — the package He brought back. My next camels are on their way: the breakthrough in my art, or the new marriage that God will give in His time. I am now learning to look up, to speak what God says, to walk in His promises. For God wants to do good to everyone — but not everyone finds the way that leads to life.
This painting is my testimony. My expectation. My prophecy. The camels are coming.
Not everyone finds the way that leads to life.
Titre : L'arrivée des chameaux
Année de création : 2021
Numéro de l'œuvre : 00026
Support : Lin sur châssis - Peinture : Acrylique
Hauteur : 90 cm - Largeur : 60 cm - Épaisseur : 2 cm - Poids : 1,450 kg
Matériaux : Sable, feuille d'or
Prix : 6 000,00 € TTC
Description de l'œuvre :
Cette œuvre est empreinte d'attente. Trois chameaux traversent un désert doré, portés par la lumière, le sable et les reflets. La texture du sable véritable et le subtil chatoiement de la feuille d'or confèrent à la peinture une profondeur palpable, comme si la promesse elle-même prenait vie sous la toile.
Pour moi, les chameaux évoquent le romantisme et l'aventure. Ils transportent des histoires, des présents et des promesses à travers les régions arides. Il en va de même dans nos vies : lorsque nous confions quelque chose au Seigneur, lorsque nous prions, attendons et avons confiance, alors les « chameaux » — les réponses, les surprises, les présents qu'Il nous offre — arrivent toujours en Son temps. Une promesse de Dieu appelle parfois à la patience. Non pas parce qu'Il est lent, mais parce qu'Il nous façonne pendant que nous attendons. Une bénédiction qui arrive trop tôt serait trop lourde à porter. Dans l'attente, nous devenons assez forts pour recevoir ce qu'Il veut nous donner.
Ce tableau me le rappelle : les chameaux sont en route. La promesse se réalise. La bénédiction approche. Et lorsqu'elle arrive, elle porte en elle bien plus que ce que nous avions osé espérer.
Il y a des années, j'ai entendu un sermon qui m'a profondément touché : lorsque Dieu restaure, Il le fait parfaitement. Parfois, cela prend du temps parce que nous ne sommes pas encore prêts. Si Dieu veut restaurer une famille, un mariage ou la relation entre un parent et son enfant, cela exige une force émotionnelle. Celui qui continue de vivre dans la souffrance du passé, celui qui regarde en arrière comme la femme de Lot, ne peut supporter un nouveau départ. Lâcher prise, ce n'est pas « abandonner », mais se laisser transformer : apprendre à parler positivement, accueillir de nouvelles pensées, se nourrir de l'arbre de vie qu'est Jésus, plutôt que de l'arbre de la connaissance qui nous rappelle sans cesse nos erreurs.
Dieu ne nous demande pas de faire aveuglément confiance à ceux qui nous ont blessés. Il nous demande de nous en remettre à Lui. Lorsque nous lâchons prise, Il nous donne la sagesse, un amour infini et la sérénité, afin que nous puissions accueillir ce qu'Il remet sur notre chemin. Il ne souhaite pas que nous nous complaisions dans la souffrance. Il nous a donné la vie, la vie en abondance.
Les chameaux me rappellent que Dieu envoie des chameaux. Pas des serpents. Pas des vautours. Des chameaux.
Les chameaux peuvent parcourir de longues distances car ils peuvent se passer d'eau longtemps. Il en est de même pour nous : tant que nous nous abreuvons à la Source vivante – Jésus – nous grandissons. Notre foi demeure vivante, même dans le désert. Et soudain, nous voyons arriver les chameaux.
Ma propre vie en témoigne. Ma fille a fait de mauvais choix, s'est retrouvée prise dans des relations toxiques, des addictions, la rue et une profonde souffrance. Pendant des années, j'ai vécu le cœur brisé. Mais en 2019, j'ai eu une vision : des chameaux venaient vers moi. J'ai alors commencé à les peindre. En 2023, alors que je vivais en ville, j'ai parlé aux pierres : « Pierres, écoutez la Parole du Seigneur. Ramenez mon enfant à la maison. »
Et un jour, elle était là. Maigre. Brisée. Mais vivante. Elle a dit : « Bonjour maman… je peux avoir un soda pour me rafraîchir ? » Dieu a restauré notre relation. C'était mon premier chameau, le cadeau qu'il m'a ramené. Mes prochains chameaux sont en route : la réussite dans mon art, ou le nouveau mariage que Dieu accordera en son temps. J'apprends maintenant à lever les yeux vers Dieu, à proclamer sa parole, à vivre selon ses promesses. Car Dieu veut faire du bien à tous, mais tous ne trouvent pas le chemin qui mène à la vie.
Cette peinture est mon témoignage. Mon espérance. Ma prophétie. Les chameaux arrivent.
Tout le monde ne trouve pas le chemin qui mène à la vie.
Titel: Die Kamele kommen
Entstehungsjahr: 2021
Werknummer: 00026
Leinwand: Leinen auf Keilrahmen – Farbe: Acryl
Höhe: 90 cm – Breite: 60 cm – Stärke: 2 cm – Gewicht: 1,45 kg
Materialien: Sand, Blattgold
Preis: Inkl. MwSt. 6.000,00 €
Werkbeschreibung:
Dieses Kunstwerk strahlt Vorfreude aus. Drei Kamele ziehen durch eine goldene Wüste, getragen von Licht, Sand und Glanz. Die Textur des echten Sandes und das subtile Schimmern des Blattgolds verleihen dem Gemälde eine greifbare Tiefe – als ob das Versprechen selbst durch die Leinwand schreiten würde.
Für mich haben Kamele etwas Romantisches und Abenteuerliches an sich. Sie tragen Geschichten, Geschenke und Versprechen durch trockene Regionen. Genauso ist es in unserem Leben: Wenn wir etwas vor Gott bringen, wenn wir beten, warten und vertrauen, dann kommen die „Kamele“ – die Antworten, die Überraschungen, die Gaben aus seiner Hand – immer zu seiner Zeit. Gottes Versprechen erfordert manchmal Geduld. Nicht weil er langsam ist, sondern weil er uns formt, während wir warten. Ein Segen, der zu früh kommt, wäre zu schwer zu tragen. Im Warten werden wir stark genug, um das zu empfangen, was er uns geben möchte.
Dieses Gemälde erinnert mich daran: Die Kamele sind unterwegs. Das Versprechen kommt. Der Segen naht. Und wenn er kommt, bringt er mehr, als wir je zu erwarten gewagt haben.
Vor Jahren hörte ich eine Predigt, die mich tief berührte: Wenn Gott wiederherstellt, tut er es gut. Manchmal dauert es lange, weil wir noch nicht bereit dafür sind. Wenn Gott eine Familie, eine Ehe oder die Beziehung zwischen Eltern und Kind wiederherstellen will, braucht es emotionale Stärke. Wer in altem Schmerz lebt, wer wie Lots Frau zurückblickt, kann keinen Neuanfang ertragen. Loslassen bedeutet nicht, etwas „fallen zu lassen“, sondern sich formen zu lassen – positiv zu sprechen lernen, neue Gedanken zuzulassen und vom Baum des Lebens, Jesus, zu essen, anstatt vom Baum der Erkenntnis, der uns ständig vor Augen führt, was schiefgelaufen ist.
Gott verlangt nicht, dass wir denen, die uns verletzt haben, wieder blind vertrauen. Er bittet uns, es ihm zu überlassen. Wenn wir loslassen, schenkt er uns Weisheit, unendliche Liebe und seelische Stabilität, damit wir das ertragen können, was er uns zurückgibt. Es ist nicht seine Absicht, dass wir im Schmerz verharren. Er hat uns Leben geschenkt – und Leben in Fülle.
Die Kamele erinnern mich daran, dass Gott Kamele schickt. Keine Schlangen. Keine Geier. Kamele.
Kamele können lange unterwegs sein, weil sie lange ohne Wasser auskommen. Genauso ist es mit uns: Solange wir von der lebendigen Quelle – Jesus – trinken, werden wir stärker. Unser Glaube bleibt lebendig, selbst in der Wüste. Und dann, plötzlich, sehen wir die Kamele kommen. Mein eigenes Leben beweist es. Meine Tochter traf falsche Entscheidungen, verstrickte sich in Beziehungen, Süchte, Obdachlosigkeit und tiefen Schmerz. Jahrelang lebte ich mit gebrochenem Herzen. Doch 2019 sah ich in einer Vision Kamele auf mich zukommen – und ich begann, sie zu malen. 2023, als ich in der Stadt lebte, sprach ich zu den Steinen: „Steine, hört das Wort des Herrn. Bringt mein Kind nach Hause.“
Und eines Tages stand sie da. Dünn. Gebrochen. Aber lebendig. Sie sagte: „Hallo Mama … kann ich etwas Limo haben und mich erfrischen?“ Gott stellte unsere Beziehung wieder her. Das war mein erstes Kamel – das Paket, das er zurückbrachte. Meine nächsten Kamele sind unterwegs: der Durchbruch in meiner Kunst oder die neue Ehe, die Gott mir zu seiner Zeit schenken wird. Ich lerne nun, aufzublicken, Gottes Wort zu verkünden und in seinen Verheißungen zu wandeln. Denn Gott will allen Gutes tun – aber nicht jeder findet den Weg zum Leben.
Dieses Gemälde ist mein Zeugnis. Meine Erwartung. Meine Prophezeiung. Die Kamele kommen.
Nicht jeder findet den Weg zum Leben.
Visualization and Prophetic
The Sand – Earth, Desert, and Reality
The real sand you incorporate into your painting does more than provide texture. It anchors the work in the reality of the desert — the place where God speaks, shapes, guides, and provides.
Sand represents process. It abrades, it shapes, it bears witness to time and movement. Just as the desert seasons in our lives shape our character.
Sand makes the desert tangible. Your painting not only feels as if it depicts a desert — it *is* one. The viewer is almost invited to feel the dust of the journey itself.
Sand symbolizes vulnerability *and* strength. It is the material from which God formed man. It reminds us that He can bring life forth even in dry soil.
In my work, the sand becomes a carrier of promise: the camels do not come through a smooth, easy landscape, but through real terrain — through real life.
The Gold Leaf – Glory, Promise, and Divine Touch
The gold leaf brings a heavenly dimension into the earthly. It catches the light, refracts it, reflects it — as if the radiance of God’s presence falls over the desert.
Gold leaf stands for glory. It refers to the precious, the holy, the inviolable. In the Bible, gold was used in the sanctuary, on the ark, in the temple.
The gold in your work is prophetic. It says: “God is present in the desert. His glory travels with us.”
The gold emphasizes the promise. The camels do not arrive empty — they carry something of God’s radiance with them. The blessing on the way is not ordinary; it is precious, rich, abundant.
The gold breaks open the drought. Where sand shows reality, gold shows hope. Where sand is the process, gold is the fulfillment. Together, sand and gold leaf tell the story of earth and heaven touching each other. The Combination – A Prophetic Field of Tension
By using sand and gold leaf together, you create a powerful contrast:
Sand = the season in which you walk
Gold leaf = the promise that is on its way
The one is rough, the other is precious. The one is process, the other is destination. The one is human, the other is divine. And it is precisely within that field of tension that your camels move — bearers of hope, restoration, and provision.
Visualisation et Prophétie
Le Sable – Terre, Désert et Réalité
Le sable véritable que vous intégrez à votre peinture ne se contente pas d'apporter de la texture. Il ancre l'œuvre dans la réalité du désert – ce lieu où Dieu parle, façonne, guide et pourvoit.
Le sable représente le processus. Il érode, il façonne, il témoigne du temps et du mouvement. Tout comme les saisons désertiques de nos vies forgent notre caractère.
Le sable rend le désert tangible. Votre peinture ne donne pas seulement l'impression de représenter un désert – elle en est un. Le spectateur est presque invité à ressentir la poussière du voyage lui-même.
Le sable symbolise la vulnérabilité *et* la force. C'est la matière dont Dieu a façonné l'homme. Il nous rappelle qu'Il peut faire jaillir la vie même sur une terre aride.
Dans mon travail, le sable devient porteur de promesse : les chameaux ne traversent pas un paysage lisse et facile, mais un terrain réel – la vie réelle.
La Feuille d'Or – Gloire, Promesse et Touche Divine
La feuille d'or confère une dimension céleste au terrestre. Elle capte la lumière, la réfracte, la reflète – comme si l’éclat de la présence divine se répandait sur le désert.
La feuille d’or symbolise la gloire. Elle évoque le précieux, le sacré, l’inviolable. Dans la Bible, l’or était présent dans le sanctuaire, sur l’arche, dans le temple.
L’or dans votre œuvre est prophétique. Il affirme : « Dieu est présent dans le désert. Sa gloire nous accompagne.»
L’or souligne la promesse. Les chameaux n’arrivent pas les mains vides ; ils portent en eux une part de l’éclat divin. La bénédiction qui nous attend est extraordinaire ; elle est précieuse, riche, abondante.
L’or dissipe la sécheresse. Là où le sable représente la réalité, l’or symbolise l’espoir. Là où le sable représente le processus, l’or représente l’accomplissement. Ensemble, le sable et la feuille d’or racontent l’histoire de la rencontre entre la terre et le ciel. L'Combinaison – Un Champ de Tension Prophétique
En associant sable et feuille d'or, vous créez un contraste saisissant :
Le sable représente la saison que vous traversez
La feuille d'or représente la promesse qui se réalise
L'un est brut, l'autre précieux. L'un est le chemin, l'autre la destination. L'un est humain, l'autre divin. Et c'est précisément dans ce champ de tension que vos chameaux évoluent – porteurs d'espoir, de renaissance et de grâce.
Visualisierung und Prophetie
Der Sand – Erde, Wüste und Wirklichkeit
Der echte Sand, den Sie in Ihr Gemälde einarbeiten, bewirkt mehr als nur Textur. Er verankert das Werk in der Realität der Wüste – dem Ort, an dem Gott spricht, formt, führt und versorgt.
Sand steht für Prozess. Er schleift, er formt, er bezeugt Zeit und Bewegung. So wie die Wüstenjahreszeiten in unserem Leben unseren Charakter prägen.
Sand macht die Wüste greifbar. Ihr Gemälde wirkt nicht nur, als stelle es eine Wüste dar – es *ist* eine. Der Betrachter wird beinahe eingeladen, den Staub der Reise selbst zu spüren.
Sand symbolisiert Verletzlichkeit *und* Stärke. Er ist das Material, aus dem Gott den Menschen formte. Er erinnert uns daran, dass er selbst in trockenem Boden Leben hervorbringen kann.
In meinem Werk wird der Sand zum Träger der Verheißung: Die Kamele durchqueren keine glatte, einfache Landschaft, sondern reales Terrain – das reale Leben.
Das Blattgold – Herrlichkeit, Verheißung und göttliche Berührung
Das Blattgold bringt eine himmlische Dimension ins Irdische. Es fängt das Licht ein, bricht es, reflektiert es – als ob der Glanz von Gottes Gegenwart über die Wüste fiele.
Blattgold steht für Herrlichkeit. Es verweist auf das Kostbare, das Heilige, das Unantastbare. In der Bibel wurde Gold im Heiligtum, auf der Bundeslade und im Tempel verwendet.
Das Gold in deiner Arbeit ist prophetisch. Es sagt: „Gott ist in der Wüste gegenwärtig. Seine Herrlichkeit begleitet uns.“
Das Gold unterstreicht die Verheißung. Die Kamele kommen nicht leer an – sie tragen etwas von Gottes Glanz in sich. Der Segen auf dem Weg ist nicht gewöhnlich; er ist kostbar, reichhaltig und überreichlich.
Das Gold durchbricht die Dürre. Wo Sand die Realität symbolisiert, steht Gold für Hoffnung. Wo Sand den Prozess darstellt, ist Gold die Erfüllung. Gemeinsam erzählen Sand und Blattgold die Geschichte von der Berührung von Erde und Himmel. Die Kombination – Ein prophetisches Spannungsfeld
Durch die Kombination von Sand und Blattgold entsteht ein kraftvoller Kontrast:
Sand = die Jahreszeit, in der du wandelst
Blattgold = die Verheißung, die auf dem Weg ist
Das eine ist rau, das andere kostbar. Das eine ist der Prozess, das andere das Ziel. Das eine ist menschlich, das andere göttlich. Und genau in diesem Spannungsfeld bewegen sich deine Kamele – Träger von Hoffnung, Erneuerung und Versorgung.
Artwork serial number 00026
Numéro de série de l'œuvre : 00026
Kunstwerk-Seriennummer 00026
Happy with God's creation - The horse
For Sale: € 7.000, 00
(Including VAT)
Heureux de la création divine : le cheval
À vendre : € 7 000, 00
(TVA incluse)
Glücklich mit Gottes Schöpfung – Das Pferd
Zu verkaufen: € 7.000, 00 (inkl. MwSt.)
Happy with God's Creation - The Horse
Flax canvas - Acrylic - 90 cm by 60 cm - 1.750 kg
Worked with sand and small diamonds
Many people have pets: cats, dogs, birds, or fish. But an animal you can ride — a horse — offers a totally different experience than a motorcycle or moped could ever provide. The joy of having an animal friend in your life, someone you can walk, cuddle, or ride with, is a gift that God Himself has given to gladden our hearts.
In this painting, the artist chooses a special perspective: “The love for an animal, the love for art, and the love of God for the human being who cares for His creatures — we bear this responsibility with pride.”
When God created man, He completed His masterpiece. On the sixth day, He formed both man and the animals of the field. “And God created the animals of the earth according to their kind… and God saw that it was good.” (Genesis 1:25)
Horses possess a graceful beauty and something special within them. When children or adults sit on a horse, a unique feeling arises. One experiences freedom, as if the wind is blowing through the soul. Another feels strength and dignity, as if something chivalrous is awakened within him. God designed it so that bonds can be formed between man and creation, for He is Lord and Maker of everything.
Horses have been given by God as joyful companions. For those who feel lonely, or wish to escape stress, a horse can be a gentle path to peace. God gave them a strong back to carry weight and a tolerant character, especially towards children. Not every horse is tame, but that is precisely where the adventure lies: the taming, training, and growing in trust.
Joie de la Création Divine - Le Cheval
Toile de lin - Acrylique - 90 cm x 60 cm - 1,750 kg
Travaille avec du sable et de petits diamants
Nombreux sont ceux qui possèdent des animaux de compagnie : chats, chiens, oiseaux ou poissons. Mais un animal que l’on monte – un cheval – offre une expérience totalement différente de celle qu’une moto ou un cyclomoteur pourrait procurer. La joie d’avoir un compagnon animal, quelqu’un avec qui se promener, se câliner ou faire de l’équitation, est un don que Dieu lui-même nous a fait pour réjouir nos cœurs.
Dans cette peinture, l’artiste choisit une perspective particulière : « L’amour des animaux, l’amour de l’art et l’amour de Dieu pour l’être humain qui prend soin de ses créatures – nous portons cette responsabilité avec fierté.»
Lorsque Dieu créa l’homme, il acheva son chef-d’œuvre. Le sixième jour, il forma l’homme et les animaux des champs. « Dieu créa les animaux de la terre selon leur espèce… et Dieu vit que cela était bon.» (Genèse 1:25)
Les chevaux possèdent une grâce et une beauté uniques, et quelque chose de profondément particulier en eux. Lorsqu'un enfant ou un adulte monte à cheval, une sensation unique naît. On ressent une liberté immense, comme si le vent caressait l'âme. On éprouve aussi force et dignité, comme si un idéal chevaleresque s'éveillait en soi. Dieu l'a créé pour que des liens se tissent entre l'homme et sa création, car Il est le Seigneur et le Créateur de toute chose.
Dieu nous a donné les chevaux comme compagnons joyeux. Pour ceux qui se sentent seuls ou qui souhaitent échapper au stress, le cheval peut être un doux chemin vers la paix. Dieu leur a donné un dos robuste pour porter le poids du corps et un caractère tolérant, surtout envers les enfants. Tous les chevaux ne sont pas dociles, mais c'est précisément là que réside l'aventure : le dressage, l'éducation et la confiance qui s'installe.
Glücklich über Gottes Schöpfung – Das Pferd
Leinenleinwand – Acryl – 90 x 60 cm – 1,75 kg
Mit Sand und kleinen Diamanten verziert
Viele Menschen haben Haustiere: Katzen, Hunde, Vögel oder Fische. Doch ein Reittier – ein Pferd – bietet ein ganz anderes Erlebnis als ein Motorrad oder Moped. Die Freude, einen tierischen Freund zu haben, mit dem man spazieren gehen, kuscheln oder reiten kann, ist ein Geschenk Gottes, das unsere Herzen erfreut.
In diesem Gemälde wählt die Künstlerin eine besondere Perspektive: „Die Liebe zum Tier, die Liebe zur Kunst und die Liebe Gottes zum Menschen, der sich um seine Geschöpfe kümmert – diese Verantwortung tragen wir mit Stolz.“
Als Gott den Menschen schuf, vollendete er sein Meisterwerk. Am sechsten Tag formte er Mensch und Tiere. „Und Gott schuf die Tiere der Erde nach ihrer Art … und Gott sah, dass es gut war.“ (1. Mose 1,25)
Pferde besitzen eine anmutige Schönheit und eine besondere Ausstrahlung. Wenn Kinder oder Erwachsene auf einem Pferd sitzen, entsteht ein einzigartiges Gefühl. Der eine erlebt Freiheit, als würde der Wind durch die Seele wehen. Der andere spürt Stärke und Würde, als würde etwas Ritterliches in ihm erwachen. Gott hat es so eingerichtet, dass eine Verbindung zwischen Mensch und Schöpfung entstehen kann, denn er ist Herr und Schöpfer von allem.
Pferde sind von Gott als freudige Gefährten gegeben. Für diejenigen, die sich einsam fühlen oder dem Stress entfliehen möchten, kann ein Pferd ein sanfter Weg zum Frieden sein. Gott hat ihnen einen starken Rücken gegeben, um Gewicht zu tragen, und ein tolerantes Wesen, besonders gegenüber Kindern. Nicht jedes Pferd ist zahm, aber genau darin liegt das Abenteuer: das Zähmen, Trainieren und das Wachsen des Vertrauens.
When God created the horse, He said that it was good. He gave it to man for pleasure, for work, and for travel. But He does not want horses to be neglected — that breaks His heart. Whoever takes good care of a horse honors God's creation. He has love for the horse lover, the tamer, the rider, and the master.
The pearl that shines from this is simple and deep: Rejoice in creation, for the Lord made it for your well-being.
“The horse is prepared for the day of battle, but the victory is the Lord's.” (Proverbs 21:31)
When we own or are allowed to ride a horse, gratitude is appropriate. And when we are hunted, God grants us spiritual horses — ways to escape, recover, and catch our breath again. He does not want worries to ensnare us. Horse riding can be a gentle remedy for burdens. Let the horse carry your burden, as Jesus says: “My yoke is easy and my burden is light.” On the back of a horse, you may let go; The wind carries it away, into the sea. God has provided. And enjoys.
Pray to God for an animal that makes your life lighter. He created them to accompany us, as an expression of His love. Animals are made according to His purpose, to be close to us. That way, you never have to walk alone.
Lorsque Dieu créa le cheval, il déclara qu'il était bon. Il le donna à l'homme pour le plaisir, le travail et les voyages. Mais il ne veut pas que les chevaux soient négligés – cela lui brise le cœur. Quiconque prend soin d'un cheval honore la création divine. Dieu aime l'amoureux du cheval, le dompteur, le cavalier et son maître.
La leçon qui se dégage de tout cela est simple et profonde : réjouissez-vous de la création, car le Seigneur l'a faite pour votre bien-être.
« Le cheval est préparé pour le jour du combat, mais la victoire appartient à l'Éternel.» (Proverbes 21:31)
Lorsque nous possédons un cheval ou avons la permission de le monter, la gratitude est de mise. Et lorsque nous sommes accablés, Dieu nous offre des ressources spirituelles – des moyens de nous échapper, de nous relever et de reprendre notre souffle. Il ne veut pas que les soucis nous enchaînent. L'équitation peut être un doux remède aux fardeaux. Laissez le cheval porter votre fardeau, comme le dit Jésus : « Mon joug est facile à porter, et mon fardeau léger.» À dos de cheval, tu peux lâcher prise ; le vent l'emporte vers la mer. Dieu a pourvu à tout. Et il en jouit.
Prie Dieu pour un animal qui allège ta vie. Il les a créés pour nous accompagner, comme une expression de Son amour. Les animaux sont faits selon Son dessein, pour être près de nous. Ainsi, tu ne seras jamais seul.
Als Gott das Pferd erschuf, sagte er, es sei gut. Er gab es dem Menschen zur Freude, zur Arbeit und zum Reisen. Doch er möchte nicht, dass Pferde vernachlässigt werden – das bricht ihm das Herz. Wer ein Pferd gut pflegt, ehrt Gottes Schöpfung. Er liebt den Pferdeliebhaber, den Zähmer, den Reiter und den Besitzer.
Die darin enthaltene Perle ist einfach und tiefgründig: Freut euch über die Schöpfung, denn der Herr hat sie zu eurem Wohl geschaffen.
„Das Pferd wird für den Tag der Schlacht gerüstet, aber der Sieg gehört dem Herrn.“ (Sprüche 21,31)
Wenn wir ein Pferd besitzen oder reiten dürfen, ist Dankbarkeit angebracht. Und wenn wir gejagt werden, schenkt uns Gott geistliche Pferde – Wege, um zu fliehen, uns zu erholen und wieder zu Atem zu kommen. Er möchte nicht, dass uns Sorgen gefangen halten. Reiten kann ein sanftes Heilmittel gegen Lasten sein. Lass das Pferd deine Last tragen, wie Jesus sagt: „Mein Joch ist sanft und meine Last ist leicht.“ Auf dem Rücken eines Pferdes kannst du loslassen; der Wind trägt es fort ins Meer. Gott hat vorgesorgt und freut sich.
Bete zu Gott um ein Tier, das dein Leben leichter macht. Er hat sie erschaffen, um uns zu begleiten, als Ausdruck seiner Liebe. Tiere sind nach seinem Willen geschaffen, um uns nahe zu sein. So musst du nie allein gehen.
When God created the horse, He said that it was good. He gave it to man for pleasure, for work, and for travel. But He does not want horses to be neglected — that breaks His heart. Whoever takes good care of a horse honors God's creation. He has love for the horse lover, the tamer, the rider, and the master.
The pearl that shines from this is simple and deep: Rejoice in creation, for the Lord made it for your well-being.
“The horse is prepared for the day of battle, but the victory is the Lord's.” (Proverbs 21:31)
When we own or are allowed to ride a horse, gratitude is appropriate. And when we are hunted, God grants us spiritual horses — ways to escape, recover, and catch our breath again. He does not want worries to ensnare us. Horse riding can be a gentle remedy for burdens. Let the horse carry your burden, as Jesus says: “My yoke is easy and my burden is light.” On the back of a horse, you may let go; The wind carries it away, into the sea. God has provided. And enjoys.
Pray to God for an animal that makes your life lighter. He created them to accompany us, as an expression of His love. Animals are made according to His purpose, to be close to us. That way, you never have to walk alone.
Lorsque Dieu créa le cheval, il déclara qu'il était bon. Il le donna à l'homme pour le plaisir, le travail et les voyages. Mais il ne veut pas que les chevaux soient négligés – cela lui brise le cœur. Quiconque prend soin d'un cheval honore la création divine. Dieu aime l'amoureux du cheval, le dompteur, le cavalier et son maître.
La leçon qui se dégage de tout cela est simple et profonde : réjouissez-vous de la création, car le Seigneur l'a faite pour votre bien-être.
« Le cheval est préparé pour le jour du combat, mais la victoire appartient à l'Éternel.» (Proverbes 21:31)
Lorsque nous possédons un cheval ou avons la permission de le monter, la gratitude est de mise. Et lorsque nous sommes accablés, Dieu nous offre des ressources spirituelles – des moyens de nous échapper, de nous relever et de reprendre notre souffle. Il ne veut pas que les soucis nous enchaînent. L'équitation peut être un doux remède aux fardeaux. Laissez le cheval porter votre fardeau, comme le dit Jésus : « Mon joug est facile à porter, et mon fardeau léger.» À dos de cheval, tu peux lâcher prise ; le vent l'emporte vers la mer. Dieu a pourvu à tout. Et il en jouit.
Prie Dieu pour un animal qui allège ta vie. Il les a créés pour nous accompagner, comme une expression de Son amour. Les animaux sont faits selon Son dessein, pour être près de nous. Ainsi, tu ne seras jamais seul.
Als Gott das Pferd erschuf, sagte er, es sei gut. Er gab es dem Menschen zur Freude, zur Arbeit und zum Reisen. Doch er möchte nicht, dass Pferde vernachlässigt werden – das bricht ihm das Herz. Wer ein Pferd gut pflegt, ehrt Gottes Schöpfung. Er liebt den Pferdeliebhaber, den Zähmer, den Reiter und den Besitzer.
Die darin enthaltene Perle ist einfach und tiefgründig: Freut euch über die Schöpfung, denn der Herr hat sie zu eurem Wohl geschaffen.
„Das Pferd wird für den Tag der Schlacht gerüstet, aber der Sieg gehört dem Herrn.“ (Sprüche 21,31)
Wenn wir ein Pferd besitzen oder reiten dürfen, ist Dankbarkeit angebracht. Und wenn wir gejagt werden, schenkt uns Gott geistliche Pferde – Wege, um zu fliehen, uns zu erholen und wieder zu Atem zu kommen. Er möchte nicht, dass uns Sorgen gefangen halten. Reiten kann ein sanftes Heilmittel gegen Lasten sein. Lass das Pferd deine Last tragen, wie Jesus sagt: „Mein Joch ist sanft und meine Last ist leicht.“ Auf dem Rücken eines Pferdes kannst du loslassen; der Wind trägt es fort ins Meer. Gott hat vorgesorgt und freut sich.
Bete zu Gott um ein Tier, das dein Leben leichter macht. Er hat sie erschaffen, um uns zu begleiten, als Ausdruck seiner Liebe. Tiere sind nach seinem Willen geschaffen, um uns nahe zu sein. So musst du nie allein gehen.